close

日前接獲「影藝學苑」的邀課,講授6堂的「影視翻譯實務」,每堂2小時
為了明年在大學的演講和講座作準備,我想先上台練練膽和試驗教學內容與方法
一直也沒問講師費是多少,就開始埋頭在備課了
也是因為忙了3個多月仍然深陷趕稿苦海中,真的無暇去細問太多
昨日接獲他們的來信,才驚覺這個營利機構收每位學員一堂課至少650元的費用
卻只付給講師一堂課1000元+1張電影招待券+1杯咖啡
我回覆: 這和我十幾年前教兒童美語的鐘點費差不多,我有沒有看錯啊?!

這個課程我一來是一定會接的,我早就想拉點新人進字幕翻譯的領域
真的人手不足啊! 一堆拖稿和不盡責的翻譯,快把整個業界給拖垮了
希望能偶爾上台喚醒一些後進的興趣,多讓他們瞭解字幕翻譯的方法
只不過,商人還真是唯利是圖
學員付了這麼多錢,他們卻不能多撥出一些講師費延請好師資
如果是教育機構,站在教育的目的,這是可原諒的
但是如此「貴山山」的營利課程,卻沒做到尊重講師
真是令人失望啊!!

仔細算來,以單堂課15位學員來計算
每位學員繳付650元×15=9750元
在這每堂課近萬元的收入中,講師費竟然只佔了十分之一
那其他呢? 場地、人事費......
這還只是他們的課程之一而已

我挑明了講: 鐘點費連車馬費都快不夠了,而上課會錄影,甚至版權歸你們所有,萬一日後你們把課程內容另作他用,我還是不能過問,這對我而言會有多大的傷害?? 這等於是用六千元買斷我的課程,請問這樣的講課還有什麼尊嚴可言?! 我把16年的實務經驗拿出來分享,光是備課就花了不少時間,整理課程大綱、找尋例子供學員對照、把實務經驗條理化.......現在你們卻想用六千元就買斷上課的影音內容供日後行銷之用.............

這兩天在老公和學弟的規勸之下,我想了很多
本來我還等著今天他們會有什麼回應,哪怕是告訴我只能付這些錢也好
最起碼的尊重要給我吧?! 可是他們卻都沒有任何的回應
我真的不想這樣被利用了,於是我決定拒絕
我還是把我的所學和經驗留給大學生吧!
在教育機構,我可以用教育的名義來分享經驗
大學生不用付一期四千元的學費,同樣可以來上課
我至少不必淪為商人賺錢的工具吧!

好天真的商人啊!!
難怪之前的講師會花兩堂課的時間供學生練習,殺課堂時間
難怪之前的講師會用十年不變的萬年筆記和講義來授課
難怪之前的講師會無心戀棧這個教職........
留不住授課人才,商人憑什麼向學員收取如此高的費用?!

於是,這樣的課程可能淪為「貴族」專屬
真正想學習翻譯實務卻付不起的人,難道就沒有學習的權利嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    grotesque 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()