日前接了新銳導演吳兆鈞執導的紀錄片「索瑪花開的季節」
為什麼會到我手上? 因為之前有位王xx小姐翻譯的英文字幕
被資深影評李幼新先生罵到臭頭,導演只好找我重翻
原來王xx小姐是導演的朋友,原本是個日文譯者
她主動向導演表示對這部片的英文字幕翻譯有興趣
- Sep 03 Wed 2008 07:35
如果你give的過去式是gived,請你別來攪翻譯的混水好嗎?!
- Jul 12 Sat 2008 20:37
超質感國片: 海角七號(8/22全省聯映)
不要再問我「海角七號」是哪一國的片子
它是國片,一部很有質感的國片
朋友都說,我是個一年要看至少150-200片的人
如果我說一部片好看,那部片就絕對是好看
- Jun 27 Fri 2008 15:40
三采出版社第二次試譯又失敗...........
上禮拜三采出版社的何編輯又e-mail給我
說是有另一本書比較"合我的風格",只給我一個人試譯
只要試譯稿通過就給我了,暫時不找別人
我大喜,下定決心要好好珍惜這次機會
- Jun 10 Tue 2008 10:07
這麼不負責任又能力堪慮,還想做翻譯???
台北電影節有部紀錄片叫「都柏林怒火」
這部片和它的幕後花絮「都柏林怒火紀實」
原本是發給一位陳小姐做的
豈料影展人員在審稿的時候審得痛苦不堪
臨時找我求救,因為內容不好做,腳本有點亂
- Jun 03 Tue 2008 00:20
想回出版業,第一次試譯卻失敗...........
日前三采文化來信要我試譯
短短兩頁半的試譯稿,我在做完以後一看再看
還請妹妹看了一篇,她說看起來「很舒服」
我才放心交出去,沒想到過了兩個禮拜之後得到的消息是...........
****************************************************
- Jun 02 Mon 2008 23:59
衝擊之路(Reservation Road)
「衝擊之路」是「盧安達飯店」導演Terry George的新作
講述兩個家庭,因為一個小孩的死而產生了巨變
一對恩愛夫妻在一場車禍中痛失愛子
在傷痛之餘,妻子選擇了接受,轉移注意力全心照顧小女兒
- May 22 Thu 2008 22:28
台北電影節之好片: 男孩在唱歌(Song for A Raggy Boy)
1939年的愛爾蘭,存在著一種不人道的感化體制
將犯了小罪的未成年少年送到教會學校接受感化教育
教務長約翰修士用監獄的方法管教男孩們
甚至築了一道牆隔開年長和年幼的男孩
即使是兄弟也不能交談或互相碰觸
- May 18 Sun 2008 21:35
台北電影節之好片: Bad Habits
凡是女人都想瘦
不管再怎麼瘦還是想減肥
瘦還要更瘦,永遠覺得自己多了幾兩肉
於是,「紙片人」成了風潮
- May 12 Mon 2008 12:00
舞力全開(Step Up 2)
一部青春洋溢的電影
講一群熱愛街舞的年輕人,為夢想而舞的故事
故事發展很簡單,也滿老梗的
女主角進入上流舞蹈學院,卻叛逆地顛覆古典芭雷傳統
執著於自己對街舞的忠貞不二
- Mar 31 Mon 2008 13:02
殭屍片大師george romero的新作"活屍日記"(Diary of the Dead)
一群大學生跑去荒郊野外(恐怖片的最佳場景)
說是要拍一部恐怖片當成畢業作品
結果遇上了死人復活趕盡殺絕還吃人肉的慘禍
全世界都被活死人給佔據,亂成一團
死人都會再爬起來,除非朝他腦袋開槍爆腦才會真正掛掉
- Mar 31 Mon 2008 12:54
童書改編的"尼魔島"(Nim's Island)
好可愛的故事啊!
沒想到jodie foster也能這麼可愛
妮妮和爸爸傑克在隱秘的尼魔島上,過著遺世獨立的生活
許多野生動物都是妮妮的好朋友
- Mar 26 Wed 2008 13:52
不懂怎麼有人真的能自私到搶稿?!
好一陣子沒做什麼電影了
其實,應該說是沒電影可做
院線片這一塊被黃氏家族兩大成員各霸一方
只剩下零星的電影會找上我這個沒學歷沒背景的傢伙
上回,「髮膠明星夢」(hairspray)被片商自己人拿去做本片
- Feb 27 Wed 2008 17:34
"迷霧驚魂(the mist)"之我愛上Frank Darabont
stephen king的舊作被挖出來拍成電影了
可是看起來就噁爛到最高點咧!!
噁噁噁..........噁到讓我想哭..........我的stephen king怎麼會這樣?!
不過,劇情走了2/3,突然整個變調
不再是噁爛的異形片了
- Feb 25 Mon 2008 10:39
是屈服? 還是妥協?
想了幾天,我們也想通了
當年一心想買老房子,總覺得老房子穩固、耐久
沒有可怕的電梯,公共安全上的顧慮少一點
住戶少,理論上會比較單純一點
住了三年,才發現有些事真的要體驗過才會恍然大悟